jueves, agosto 24, 2006

miércoles, agosto 23, 2006

Triada.

Jack desvió la mirada incómodo. Estaba empezando a descubrir cuál era el secreto poder de Ha-Din. Tal vez no fuera capaz de leer en las mentes de las personas, como hacían los sheks o los varu más poderosos; pero sí podía leer en sus corazones. Jack se preguntó si eso era algo que solo podía hacer Ha-Din, como Padre de la Iglesia de los Tres Soles, o, por el contrario, era una capacidad que todos los celestes poseían.

-Sois tres- prosiguió Ha-Din -. Tres, como los soles, como las lunas, como los dioses y las diosas. En ese vínculo que hay entre vosotros está vuestra fuerza… pero también vuestra mayor debilidad.

-Yo soy el eslabón débil de la cadena- dijo Jack, sin poder quedarse callado por más tiempo-. Todavía no he sido capaz de transformarme en dragón. Es como si Yandrak no quisiera despertar en mi interior.

El Padre clavó su mirada violácea en los ojos verdes de Jack. El muchacho esperaba un reproche por su parte, y por eso su pregunta lo desconcertó:

-¿De qué tienes miedo Yandrak?


martes, agosto 22, 2006

...Memoria...

Mientras espero tu vuelta
por si tardas y te olvidas
y acaso no regresas,
sobre los latidos del silencio
renazco a solas del tiempo presa.
Traspaso la senda de la memoria
con pasos cautelosos que aprendo
desnudando recuerdos,
sujetos a la fuerza
sobre los bordes de madera
de esa puerta entreabierta,
que apenas si deja un hilo de luz
para que sorprendido me adviertas.
Siento cómo se escriben mis años,
aquellos que se fueron para no volver,
los que están y quedan
y entre cimas de calmas navegan.
Otros, que por no llegar,
malgastaré en mareas postreras
por sobrevivir al tiempo ileso,
a la mudez de tus miradas,
al grito enojado en cien versos .
Quizá sólo presienta finales
que se traban y absurdos se quejan
entre los filos del alma
mientras espero tu vuelta.

M.J. Sierra , Julio 2006

domingo, agosto 13, 2006

La Carga de los Rohirrim.

¡De pie, de pie, Jinetes de Théoden!
Un momento cruel se avecina:¡fuego y matanza!
Trepidarán las lanzas, volarán en añicos los escudos,
¡un día de la espada, un día rojo, antes que llegue el alba!
¡Galopad ahora, galopad! ¡A Gondor!

Y al decir esto, tomó un gran cuerno de las manos de Guthláf, el portaestandarte, y lo sopló con tal fuerza que el cuerno se quebró. Y al instante se elvaron juntas las voces de todos los cuernos del ejército, y el sonido de los cuernos de Rohan en esa hora fue como una tempestad sobre la llanura y como un trueno en las montañas.
¡Galopad ahora, galopad! ¡A Gondor!

viernes, agosto 11, 2006

***La Leyenda de Breogán***

Dice la leyenda que Brath, hijo de Death, tuvo un hijo llamado Breogán. Fue criado hasta el momento en que pudo llevar armas. Después de cierto tiempo, Brath murió y Breogán ocupó el principado. Muchas disputas y desacuerdos se originaron entre las diferentes tribus que habitaban Galicia por lo que hubo muchas luchas entre ellos. Sin embargo, fue Breogán con sus soldados y gente los que lograron la victoria en cada batalla. Y suyo fue el triunfo final porque el resto de las tribus se le sometieron.
Posteriormente Breogán fundó una ciudad llamada Brigantia (posteriormente la actual Coruña) y una gran torre frente a la ciudad la cual se llamó Tor Breogén (quizás la torre de Hércules). Una agradable y hermosa morada además de ser un inmejorable lugar de vigilancia. Breogán tuvo diez hijos, sus nombres eran Breg, Cuala, Cuaronge, Blenid, Fuad, Martbeme, Eble, Nar, Ith y Bile.
Ith, uno de los hijos de Breogán, joven soñador, enamorado del mar y de su tierra galaica, tenía la costumbre de subir todos las tardes hasta lo más alto de la Tor Breogán. Desde allí, el joven Ith contemplaba atardeceres y horizontes marinos y dejaba volar su imaginación tras la ruta de las gaviotas y aves marinas. Una tarde de invierno, cuando el sol empezaba a teñir el cielo de color rojo, a Ith le pareció distinguir entre las nieblas lejanas del mar la silueta de una isla. Emocionado por esta visión bajó inmediatamente a los aposentos del padre para comunicarle lo que había visto, pero nadie dio credito a sus palabras.
Estaban muy acostumbrados a sus fantasías y a sus sueños personales e intentaron hacerle olvidar lo que según él había visto desviando su atención en otros temas. Pero Ith no se dejó disuadir, estaba tan seguro de que lo que había visto era realmente tierra y no una nube en el horizonte, que logró convencer a sus amigos para que le ayudasen a echar su embarcación de cuero al mar y poner rumbo a esa enigmática isla. Y así fue como, después de varios días de navegación, Ith llegó hasta las costas de Eire y desembarcó en una de las playas del sur…


Leyenda extraída del “Leabhar Ghabhala” (libro de las conquistas de Irlanda) escrito en el siglo XII por monjes irlandeses basándose en la riquísima tradición oral de ese país.

lunes, agosto 07, 2006

Only when I sleep.

You're only just a dreamboat ---Estas solo en un sueño
Sailing in my head ---
Navegando en mi cabeza
You swim my secret oceans ---Navegas mis océanos secretos
Of coral blue and red ---
De coral rojo y azul
Your smell is incense burning ---
Tu olor es el incienso quemándose
Your touch is silken yet ---
Tu tocar es todavía suave
It reaches through my skin ---Se expande a través de mi piel
And moving from within ---Recorriendo mi cuerpo
It clutches at my breast ---Y se aferra a mi pecho

But it's only when I sleep--- Pero es solo cuando sueño
See you in my dreams ---Verte en mis sueños
You got me spinning round and round--- Me hace dar vueltas y vueltas
Turning upside-down ---Girando de arriba abajo
But I only hear you breathe ---Pero solo te oigo respirar

Somewhere in my sleep ---En algún lugar de mi soñar
Got me spinning round and round ---Me hace dar vueltas y vueltas
Turning upside-down--- Girando de arriba abajo
But its only when I sleep ---Pero solo cuando sueño

And when I wake from slumber--- Y cuando despierto del sueño
Your shadow's disappear ---Tu sombra ha desaparecido
Your breath is just a sea mist--- Tu respirar es la neblina del mar
Surrounding my body--- Rodeando mi cuerpo
I'm workin' through the daytime ---Trabajo durante el día
But when it's time to rest--- Pero cuando es tiempo de descansar
I'm lying in my bed ---Me tumbo sobre la cama
Listening to my breath ---Escuchando mi respirar
Falling from the edge--- Cayendo desde el interior

But it's only when I sleep ---Pero es solo cuando sueño
See you in my dreams, (dreams) ---Verte en mis sueños, (sueños)
You got me spinning round and round ---Me hace dar vueltas y vueltas
Turning upside-down--- Girando de arriba abajo
But I only hear you breathe ---Pero solo te oigo respirar
Somewhere in my sleep, (in my sleep) ---En algún lugar de mi soñar, (de mi soñar)
Got me spinning round and round ---Me hace dar vueltas y vueltas
Turning upside-down ---Girando de arriba bajo
But its only when I sleep ---Pero es solo cuando sueño
It's only when I sleep ---Es solo cuando sueño


Up to the sky---Hasta el cielo
Where angels fly--- Donde vuelan los ángeles
I'll never die ---Nunca moriré
Hawaiian High ---Seguiré aquí
In bed I lie ---Echada en mi cama
No need to cry ---No necesito llorar
My sleeping cry ---Mi sueños lloran
Hawaiian High--- Hasta el cielo

It's reaching through my skin ---Se expande a través de mi piel
Movin' from within--- Recorriendo mi cuerpo
And clutches at my breasts... ---Y se aferra a mi pecho...

But it's only when I sleep... ---Pero es solo cuando sueño
See you in my dreams, (dreams)--- Verte en mis sueños, (sueños)
You got me spinning round and round ---Me hace dar vueltas y vueltas
Turning upside-down--- Girando de arriba abajo
But I only hear you breathe ---Pero solo te oigo respirar

In bed I lie ---Echada en la cama
No need to cry ---No necesito llorar
My sleeping cry ---Mis sueños lloran
Hawaiian High ---Hasta el cielo

But it's only when I sleep... aaaaaaa... ---Pero es solo cuando sueño... aaaaaaa...
Got me spinning round and round ---Me hace dar vueltas y vueltas
(Turning upside-down) ---(Girando de arriba abajo)

Up to the sky--- Hasta el cielo
Where angels fly--- Donde vuelan los ángeles
I'll never die--- Nunca moriré
Hawaiian High ---Seguiré aquí
But it's only when I sleep... ---Pero es solo cuando sueño...

sábado, agosto 05, 2006